Абсурдопедия:Новости/29 октября 2023: различия между версиями
(Новая новость) |
Нет описания правки |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов, не отражая новые геополитические реалии. | Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов, не отражая новые геополитические реалии. | ||
Перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и мужского духа. | Перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и мужского духа. Саёнара!». | ||
''[[Участник:Тэйтанка-птекила|Томимо Токосо]], кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.'' | ''[[Участник:Тэйтанка-птекила|Томимо Токосо]], кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.'' | ||
[[Категория:Новости:2023:{{ucfirst:октябрь}}]] | [[Категория:Новости:2023:{{ucfirst:октябрь}}]] |
Версия от 05:16, 29 октября 2023
29 октября
Завершён перевод Библии на курильский язык
Курильские острова, говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод Библии на курильском языке.
Это стало возможным после приезда миссионеров, которые полностью запретили на Курилах аборты и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерский мужской дух, присущий школам курильщиков, и передающийся от отрока к отроку, вдохновил будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.
Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов, не отражая новые геополитические реалии.
Перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и мужского духа. Саёнара!».
Томимо Токосо, кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.