Абсурдопедия:Новости/29 октября 2023: различия между версиями
Нет описания правки |
|||
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 4: | Строка 4: | ||
[[Курильские острова]], говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод [[Библия|Библии]] на курильском языке. | [[Курильские острова]], говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод [[Библия|Библии]] на курильском языке. | ||
Это стало возможным после приезда миссионеров, которые полностью запретили на Курилах аборты и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. | Это стало возможным после приезда миссионеров с Сахалина, которые полностью запретили на Курилах аборты в школах, и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерское рвение, передающееся от отрока к отроку, вдохновило будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов. | ||
[[Файл:Курильцы.jpg|мини|слева|400px]] | [[Файл:Курильцы.jpg|мини|слева|400px]] | ||
{{-}} | {{-}} | ||
Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов, не отражая новые геополитические реалии. | Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов тайфунов, не отражая новые геополитические реалии своим потрёпанным видом. | ||
Новый перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и духа мужского. Гамбаттэ!». | |||
''[[Участник:Тэйтанка-птекила|Томимо Токосо]], кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.'' | ''[[Участник:Тэйтанка-птекила|Томимо Токосо]], кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.'' | ||
[[Категория:Новости:2023:{{ucfirst:октябрь}}]] | [[Категория:Новости:2023:{{ucfirst:октябрь}}]] |
Текущая версия от 07:03, 29 октября 2023
29 октября[править]
Завершён перевод Библии на курильский язык[править]
Курильские острова, говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод Библии на курильском языке.
Это стало возможным после приезда миссионеров с Сахалина, которые полностью запретили на Курилах аборты в школах, и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерское рвение, передающееся от отрока к отроку, вдохновило будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.
Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов тайфунов, не отражая новые геополитические реалии своим потрёпанным видом.
Новый перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и духа мужского. Гамбаттэ!».
Томимо Токосо, кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.